«Ya» бывают разные
А мне не понравилось. Ну не то что бы «гадость», а не зацепило. Где-то с 50-й страницы всё время хотелось заглянуть в конец.
Говорят, Нотомб не везет с переводом. Не знаю, на французском не читаю.

«Серную кислоту» читать не буду, по крайней мере, пока. Почитаю «Страх и трепет». Хотя, если честно тоже, что-то не хочется…


@темы: надо бы

Комментарии
03.02.2008 в 00:02

Единственная разница между увлечением и любовью "навсегда" заключается в том,что увлечение длится дольше
знаешь,Нотомб на любителя.Из французов почитай Фредерика Бегбедера ("Любовь живет три года" и "Романтичный эгоист")
03.02.2008 в 14:06

Жизнь - это путешествие, которое лучше совершать одиноко. (с)
Я смотрела фильм Страх и трепет, очень понравилось. Интересно, это по ее книге? Про Японию.
03.02.2008 в 15:06

«Ya» бывают разные
Амайя~Эли Блин, точно. Очень на нее похоже. Вспомнила фильм.
Всё читать не буду. Пока, по крайней мере, надо её куда-нибудь на дачу отвести, на чердак бросить. Как-нибудь душным летним вечером заберусь на чердак и поищу что почитать.

03.02.2008 в 15:17

Жизнь - это путешествие, которое лучше совершать одиноко. (с)
balovannaya - на дачу отвести, на чердак бросить. Как-нибудь душным летним вечером заберусь на чердак и поищу что почитать. - мне понравился такой подход. Действительно, как будто нашёл книгу, может и настроение будет читать именно ее.))
03.02.2008 в 15:28

Things happen for no reason but they create opportunities (c)
"Страх и трепет" - фильм сильный... хотя... по нервам не бьет. Просто смотрится как картинка, которая к тебе лично никакого отношения не имеет. Как удовлетворение любопытства: живут же люди.

А вот книга... не знаю как сказать (а высказать так и хочется, просто распирает ))) )... не ровная, тяжело читается, сложная для восприятия. Амели ли это или переводчик виноват, но продираешься через длинные сложноподчиненные предложения, как в лесу через кустарник. Перечитываешь абзацы по три раза, пока осознаешь смысл написанного.

Но потом натыкаешься на такое:

Фубуки не была ни Дьяволом, ни Богом, она была японкой.
Не все японки красивы. Но если японка красавица, тогда держитесь.
Любая красота потрясает, но японская красота поражает вдвойне. Этот подобный лилии цвет лица, эти пленительные глаза, этот нос с неподражаемыми ноздрями, этот чётко прорисованный контур губ, эта мягкость черт могут затмить любое самое красивое лицо.
Её манера держать себя делает из неё произведение искусства, неподдающееся описанию.
И эта красота, сумевшая противостоять всем физическим и нравственным корсетам, давлению, абсурдным запретам, догмам, удушью, разочарованиям, садизму, притворству и унижению, поистине является чудом героизма.



или вот такое:

Подведём итоги. В детстве я хотела стать Богом. Очень быстро я поняла, что это было слишком и, слегка разбавив вино благословенной водой, решила стать Иисусом. Скоро я осознала, что и здесь завысила свои амбиции, и согласилась стать мучеником, когда вырасту.
Став взрослой, я убедила себя поумерить манию величия и решила поработать переводчицей в японской фирме. Увы, для меня это было слишком хорошо, мне пришлось спуститься ниже и стать бухгалтером. Но моё молниеносное социальное падение совершенно не имело тормозов. И я была переведена на самый ничтожный пост. К сожалению, — и я должна была это предвидеть, — самый ничтожный пост был ещё слишком хорош для меня. И тогда я получила своё последнее назначение: я стала мойщицей унитазов.
Можно только восхищаться столь стремительным падением от божества до туалетной кабинки. Про певицу, способную перейти от сопрано к контральто говорят, что у неё широкая тесситура. Позволю себе подчеркнуть чрезвычайную тесситуру моих талантов, способных к пению на любом регистре, от Бога до мадам Пипи.
Когда моё изумление прошло, первое, что я ощутила, было чувство странного облегчения. Преимущество грязных писсуаров в том, что рядом с ними не боишься пасть ещё ниже.



и понимаешь, что усилия того стоили, и идешь дальше, страницу за страницей.
И, конечно, это:

Окно было границей между ужасным светом и восхитительной темнотой, между ограниченным пространством и бесконечностью, между гигиеной и её невозможностью, между сливным бочком и небом. До тех пор пока будут существовать окна, самый последний из людей сохранит частичку свободы.


)))))))))))))))))

Нотомб и Бегбедер - лучше или хуже - странно их сравнивать как-то (сугубо имха).
Бегбедер - способен убить остатки оптимизма и веры в Большую Любовь. (Для этого надо после "Любовь живет три года" прочитать "99 франков").
Бегбедер пишет исповеди - переживания, сомнения, страхи, рассуждения. Нескончаемый монолог, разговор с самим собой.
Нотомб скорее публицист, акцент на внешнем - люди, места, события. Догадки и предположения о мотивах других, оценки, попытка принять _их_ взгляд на ситуацию, поставить себя на их место - это описание окружающего.
Бегбедер пессимистичен. Все плохо и ничего хорошего не ждет впереди. Конец неизбежен, надежды нет, ничего нельзя изменить.
У Нотомб - жизнь продолжается. Конец одного означает, что настало время для чего-то нового. Это движение вперед, вера в то, что продолжать стоит, надежда.