«Ya» бывают разные




Посмотрела ya тут давеча режиссёрскую версию «Властелина колец». ..

И как всё вспомнилось. Ох-ох-ох... Перед первым «Властелином» меня вштырило (ну, не по полной, но чувствительно так зацепило, до зуда) приятное было ощущение. И тогда попался мне этот сайт Henneth Annun. Окно на запад. Да, было время...

В общем, посмотрела. И прифигела, и расстроилась, и удивилась, и... субтитры там, особо и не нужны, кстати.

Прифигела —

Расстроилась —

Удивилась —



А еще ya потащилась от Фарамира...

Ya понимаю, что-то надо было резать. Чем-то надо было жертвовать. Беда только в том, что главные герои нудно, с трудом прутся в грязи и страданиях по скучному пейзажу к большой горе. И одно дело про это написать, а совсем другое — снять. Но они же, блин, главные, куда без них! Ох!

Ну, ладно, если завтра снова буду сидеть дома, найду что-нибудь другое «режиссёрское».


@темы: дубль, Кино

Комментарии
19.01.2013 в 22:43

¡ʎuunɟ ʇou sı sıɥʇ
Меня очень порадовал режиссерский "Терминатор 2". Я когда-то в детстве читал книжную адаптацию, и там были сцены, которых не было в фильме. А в режиссерской версии они таки есть.
19.01.2013 в 22:47

«Ya» бывают разные
Foul thing, О, спасибо. Даже и не думала.
20.01.2013 в 00:29

Bats
balovannaya, я смотрела ТОЛЬКО режиссёрскую версию ВК. Очень нравится, очень-очень.
Да, Фарамир - самурай просто, из тех, кто и отчаянно смел, и глубок, и изысканен одновременно. Боромир в разы проще, и потому ближе отцу.
Ещё Арагорн интересен - в нём много эльфийского, двойственности.

Не нравится леголас - в нём изысканности в разы меньше, чем в Фарамире, Фродо и Арагорне. Впрочем, в таком варианте неудивительно, что он сошёлся с Гимли)
20.01.2013 в 09:23

«Ya» бывают разные
Dana Eilian, Насчёт Леголаса, скажу, что тем кто его делали было чертовски трудно. Ведь он должен был быть эльфом и при этом боевым и не женственным, но эльфом, и у них получилось. Я говорю, что чертовски просто написать, и очень трудно изобразить это в движении.

А перевод мне всё-таки нравится Гоблиновский. Особенно если фильм уже знаешь наизусть. Конечно пошловато временами, а третья часть вообще мне кажется не получилась. Но сам подход...

И «Звёздные войны» у него хорошо получились, а «Матрица» - отстой, я всё думала почему и поняла, у Гоблина и его команды очень хорошо получается сбивать спесь и патетику. А первая «Матрица» этим и не грешила.
20.01.2013 в 12:02

Bats
balovannaya, о, интересно про Гоблина. Я не фанат его переводов, если честно, но я знаю, что многим очень нравится.
Про Леголаса - да, очень сложно изобразить, тут соглашусь.
20.01.2013 в 20:59

Посторонний китаец
balovannaya, по вашему посту скачал режиссерскую версию. Смотрю. Пока нравится гораздо больше, чем официальная. До этого предпочитал гоблинский перевод (настолько официоз не понравился). Но, если честно, в первой серии (пока смог посмотреть только её), мне лично очень не хватает Тома Бомбадила и эпизода с умертвием в упокоищах. Том там был бы не лишним - добавил бы эпическому сказанию детского юмора. Я, кажется, понимаю, почему Джексон отказался от этой части ВК - Том здорово соответствует английскому чувству самоиронии, но слишком плохо - голливудовскому представлению об эпических сагах. И это обидно.
20.01.2013 в 22:57

«Ya» бывают разные
Gospodin Lee, :friend:

Бомбадила жалко конечно, но они резали даже основные линии, что уж говорить о загадочном третестепенном герое, который не собирался идти с честной компанией. Хотя ведь он был единственный на кого кольцо не действовало. Зато в «Хоббите» они на Радагасте Буром оторвались.

А вот то что Джексон не стал разорять Шир мне понравилось. Там понимаешь где-то целые народы гибнут за правду, а в Бэкланде тыквы как росли так и растут. Есть в этом что-то символическое.
20.01.2013 в 22:59

Bats
то что Джексон не стал разорять Шир мне понравилось. Там понимаешь где-то целые народы гибнут за правду, а в Бэкланде тыквы как росли так и растут. Есть в этом что-то символическое.
balovannaya, да, мне тоже. :friend: