«Ya» бывают разные


Вот уж! Решила тут посмотреть «Как приручить дракона» в оригинальной озвучке. Мне НЕ понравилось! Вот уж! Наши голоса лучше, намного и не только главный герой, викинги в целом. Девица разве что только...

Вот пару лет назад не подумала бы. Да, особняком стоял так называемый смешной гоблиновский перевод. Но ya всегда считала, что оригинал лучше.

Да-да, помню когда-то, когда редкие западные фильмы в СССРе озвучивал Союзмультфильм – это были шедевры. Но ya про современность, а не про времена фараонов.

И дело тут не противостоянии любительского и профессионального перевода. Помню как на «Первом» перевели фильм «Лучше не бывает» так, что заикающийся невнятный пиратский перевод показался шедевром, просто потому что он был ближе к смыслу.

Но потом появились «Пираты Карибского моря: Проклятие „Чёрной жемчужины“», и голос Джони Деппа мне показалось меньше подходил к нему, чем наш. Ну, это ya списала на силу первого впечатления: мне настолько понравился первый просмотр, что голос цепко засел в памяти.
Но потом появился сериал «Клиника», и ya поняла что что-то в моём мировоззрении подвинулось: озвучка была лучше оригинального звука. Русский туповатый голос ДжейДи предавал сериалу какое-то совершенно другое звучание.
Ну, а потом появились ребята из Кураж-Бабмей и мир окончательно изменился.


@темы: вопросы про себя

Комментарии
14.01.2011 в 16:04

Thank you very fuck, fuck you very much (c)[В доме Мастера обителей много.] РПГ головного мозга.
Ну, а потом появились ребята из Кураж-Бабмей и мир окончательно изменился.
Ваистену, я не смог смотреть ТБВ в оригинале, какая-то она неправильная о_О
14.01.2011 в 16:52

«Ya» бывают разные
Ascended~Sleeper ага, ну как Шелдон может сказать «бабулинька» по-английский?
14.01.2011 в 16:59

Thank you very fuck, fuck you very much (c)[В доме Мастера обителей много.] РПГ головного мозга.
balovannaya, ну и "бугагашеньки" конечно же :3