«Ya» бывают разные


Сегодня у нас вечер фильмов 80-90-х. Сначала смотрели «Безжалостных людей», потому что подвернулся диск под руку. Но перевод был настолько плох, что сестрица нашла диск «В.И.Варшавски» с переводом Михалёва, вот это уже было получше. И, в конце концов, мы скачали «Джек-попрыгун» с Вуппи Голберг и в великолепнейшем переводе того же Михалёва.



Вот интересно, нынче в основном телефизоре масса денег и возможностей, но лучшие переводы всё равно на периферии вроде MTV с переводом «Клинки», который лучше оригинальной дорожки, КуражБамбей зажигает в торрентах, да и Гоблин легализовался после длительного полуподполья. Вот почему так?

@темы: дубль, Кино