се понимаю, на этом шарике множество людей, наций, национальностей и языков. Да порой мне приходится выбирать на DVD свой «родной и могучий» из пары десятков других, не менее для кого-то родных…



НО!




Оригинальная звуковая дорожка раньше была всегда, когда дело касалось ЛИЦЕНЗИИ.



ОРИГИНАЛЬНАЯ ЗВУКОВА ДОРОЖКА

И

СУБТИТРЫ


Вот за что ya платила деньги




Нельзя выучить все существующие на Земле языки. >>> Никакой перевод не передаст того что вложили авторы и актеры в свою работу. >>> Перевод это отдельное произведение.



Английский юмор – разговор вообще отдельный. >>> Даже зная язык «слегка» (как ya, например) начинаешь понимать, >>> что далеко не все можно перевести на русский без потери смысла.



К чему все это?



>>> Да к тому, что фильм, >>>

>>> хороший английский, >>>

>>> новый, >>>

>>> великолепный фильм, >>>

>>> до краев заполненный хорошим >>>

АНГЛИЙСКИМ «черноватым» юмором фильм,

в лицензии продается

только

на РУССКОМ

ДУ-БЛИ-РО-ВАН-НОМ!!!!!!!!




Даже не закадровом, а в ДУБЛИРОВАННОМ. И ВСЁ! В. С. Ё. ЙО!

А ведь на коробочке написано



Креатив:

Хотите услышать оригинальный звук?

Покупайте пиратские диски!




Нет, ya скачаю торрентом оригинальный диск, ya найду субтитры, ya хорошо знаю сюжет и смысл что бы смотреть без перевода.



НО Я ЗЛА!








P.S.